Lyrics from 'Ósma ścieżka' (The eighth path) by Jarosław Iwaszkiewicz
lyrics
[PL]
Spocznijcie, ludzie, nadchodzi sen,
Co nas obejmie ramionami,
Niebo niebieskie dziś jak len,
Lecz nie zmiłuje sią nad nami.
Spocznijcie, ludzie, nadchodzi noc,
Co cieniem zgarnie wszystkie kręgi.
Patrzcie, jak zwija boża Moc
Niebo jak kartę wielkiej księgi.
Kolumny nasze, nasze domy
Zapadną się w zielony dół,
I prawnuk nasz - jak nieznajomy -
Może odkopie je na pół.
Spojrzy - i wargi zaciśnięte
Powiedzą jakiś ostry żart.
Zapyta, czy nasz ogień święty,
Czy taki dom był śmierci wart?
Ale nasz dom, to jest nasz dom,
Jak psy ułóżmy się na progu,
I koniec taki nam, jak psom.
I wycie nasze - tylko Bogu.
Spocznijcie wszyscy, nadchodzi noc,
Li księżyc naszą pieśń usłyszy.
Dobranoc wam, ach, dobra noc
Po wiecznym bólu w wiecznej ciszy.
[EN]
Rest people, the slumber is coming
That will embrace us with its arms,
The sky, blue as flax flowers;
It won't have mercy upon us.
Rest people, the night is coming,
That will gather with its shadow all that is round.
See, how God's might,
Rolls the heavens like a page of a giant book.
Our columns, our homes
Will sink into a green pit,
And our great-grandson like a stranger
Might uncover, at best, half of it.
He will glance over it;
His pursed lips will smirk jokingly.
He will wonder whether our sacred hearth and house
Was really worth dying for.
But our house is our home
Let's, like dogs, rest upon the doorstep,
For our faith will be as theirs,
Our howls - will be God's.
Rest everyone, the night is coming,
Only the moon will hear our song.
Goodnight to you, good night,
From eternal pain to eternal silence
[FR]
Reposez vous, le sommeil arrive
Qui nous embrassera,
Le ciel est bleu comme le lin
Il n'aura pas de pitié pour nous.
Reposez-vous, la nuit arrive
Qui prendra tous les cercles dans son ombre
Voyez la puissance de Dieu
Plier le ciel comme une page d'un grand livre.
Nos colonnes, nos maisons
Sombreront dans une fosse verte,
Et notre arrière-petit-fils - comme un inconnu -
En déterrera peut-être la moitié.
Il y jettera un oeil - et les lèvres pincées
Il s'en moquera
Il se demandera si notre foyer sacré,
Si cette maison valait la peine de mourir.
Mais notre maison, c'est notre maison.
Comme des chiens, couchons-nous sur le seuil
Car notre fin sera pareille à la leur.
Comme nos hurlements - seulement pour Dieu.
Reposez-vous, la nuit arrive,
Seule la lune entendra notre chanson.
Bonne nuit à toi, bonne nuit,
De la douleur éternelle au silence éternel.
credits
from Two Songs,
released April 28, 2022
Music : Grzegorz Marciniak
Lyrics : Jarosław Iwaszkiewicz
Recorded by Dries Van Ende (at Zinnema, Brussels)
Recorded in winter 2019/2020
Mixed and mastered by Michał Kupicz
Cover photo by Grzegorz Marciniak
Design by Théo Lanau
English translation by Graham Flett and Grzegorz Marciniak
French translation by Théo Lanau
Polish trio Melisa combine elements of noise rock, grindcore, mathcore, and sludge with lyrics that balance between poetic and political. Bandcamp New & Notable Jun 21, 2022
On their debut full-length LP the French duo conjure up eccentric electronic journeys for Fulgeance's Musique Large label. Bandcamp New & Notable Mar 29, 2016